⚠ שימו לב!

הדף שאתם קוראים לקוּח מארכיון האתר „מילים דיגיטליות”.
לאתר במתכונתו החדשה לחצו כאן.

'מעבדי־תמלילים: טיפשיים ולא יעילים'
‎2005·04·18‏

אני לא אוהב מעבדי־תמלילים: אני מוצא אותם כלים מגושמים ולא נוחים לעבודה.

כשאני עובר ליד אנשים עם מחשבים ניידים בספריה בקמפוס אני מחטיף לפעמים מבט אל המסך שלהם, כדי לראות באיזו סביבת־עבודה הם משתמשים. למרבה הצער, מלבד כמה מקינטושים יפים פה ושם, המראה עגום: כולם נראים אותו הדבר - Windows XP, עם ה־theme הסטנדרטי, ו־Word פתוח ב־maximize. בשביל רוב האנשים המושגים "כתיבה באמצעות מחשב" ו"Word" זהים.

חשבתי לכתוב משהו על הבעיות שאני מוצא במעבדי־תמלילים, תוך השוואה ביניהם לבין שימוש בתוכנות סַדָּר דוגמת TeX. חיפוש ברשת בנושא הניב ברשימת־התוצאות מאמר שכתב אלין קוטרל. המאמר מעלה בצורה ברורה את הנקודות שרציתי להעלות, וכמה נוספות, אם כי הוא כתוב בצורה מעט... תעמולתית. בכל מקרה, מצאתי אותו ראוי לתרגום, מבחינת היחס בין ההשקעה שבתרגום ובין החשיבות של הטקסט. את התרגום, שנכתב באישור המחבר המקורי, כמובן, אפשר להוריד מכאן בפורמט PDF או בפורמט LaTeX.

הערות על התרגום יתקבלו בתודה ^_^

תגים